![]() ![]() It still reigns supreme in my memory no other night ever achieved such furious intensity… ![]() At eight in the morning, emptied, I collapsed onto a bench and went to sleep. ![]() George told me later that everyone who entered the club mixed gradually into this mob and that between the hours of two and six in the morning nobody left, the employees were overwhelmed. United almost without fissure, they were probably incapable of moving, but the entire mass vibrated in rhythm, all individual drives undone and lost in a higher, sovereign need. In a vague fog I discerned the compact mass of people dancing, flattened one against the other and yet swaying, lifted up in waves. I was in a coma agitated by rhythms that were more and more painfully arousing my desire without ever draining it. I was cuing up the records as if by instinct, my vision obscured by a veil of blood. Strictly speaking, I was no longer listening to the music it was passing through me. …The party lasted well beyond the usual timeframe. Since finishing Anne Garréta’s Sphinx, spectacularly translated by Emma Ramadan, I’ve been trying to pinpoint exactly what it is about this book that so dazzles me. Title: Sphinx Author: Anne Garréta Translator: Emma Ramadan Publisher: Deep Vellum Publishing, Dallas (2015) ISBN: 2009 1 ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |